Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Anglų - اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Verslas / Darbas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل...
Tekstas
Pateikta
MOHAMED_008
Originalo kalba: Arabų
اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل بالمملكة او الدولة لو تستطيع ابعث لى الرد سريعا وشكرا
Pavadinimas
I would like to get a job so could you help me
Vertimas
Anglų
Išvertė
tarakbr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I would like to get a job so could you help me get a chance to work in the Kingdom or the country? I am looking forward to a quick reply.
Thanks.
Validated by
lilian canale
- 25 spalis 2008 02:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 spalis 2008 21:52
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi tarakbr,
Alternatives are placed in the remarks, OK?
help me to get ---> help me get
23 spalis 2008 22:20
tarakbr
Žinučių kiekis: 37
Hi Lilian,
The original text itself says "بالمملكة او الدولة" which means "in the kingdom or the country".
But, you are completely right: I should have put "or" instead of the "/".
so, it is OK
Thanks for your patience
23 spalis 2008 23:11
shinyheart
Žinučių kiekis: 53
i would like to work,could you help me to get a chance to workin the kingdom or in the state?please reply soon.
thank you