ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-英語 - اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - ビジネス / 仕事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل...
テキスト
MOHAMED_008
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
اريد العمل Ùممكن مساعدتى لكى اØصل على Ùرصة للعمل بالمملكة او الدولة لو تستطيع ابعث لى الرد سريعا وشكرا
タイトル
I would like to get a job so could you help me
翻訳
英語
tarakbr
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I would like to get a job so could you help me get a chance to work in the Kingdom or the country? I am looking forward to a quick reply.
Thanks.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 25日 02:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 23日 21:52
lilian canale
投稿数: 14972
Hi tarakbr,
Alternatives are placed in the remarks, OK?
help me to get ---> help me get
2008年 10月 23日 22:20
tarakbr
投稿数: 37
Hi Lilian,
The original text itself says "بالمملكة او الدولة" which means "in the kingdom or the country".
But, you are completely right: I should have put "or" instead of the "/".
so, it is OK
Thanks for your patience
2008年 10月 23日 23:11
shinyheart
投稿数: 53
i would like to work,could you help me to get a chance to workin the kingdom or in the state?please reply soon.
thank you