Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Anglų - DÄ—kojame Jums už rÅ«pestį, pagalbÄ… tvarkant brolio...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Dėkojame Jums už rūpestį, pagalbą tvarkant brolio...
Tekstas
Pateikta
dzimvai
Originalo kalba: Lietuvių
Dėkojame Jums už rūpestį, pagalbą tvarkant brolio Peter palikimą.
Pastabos apie vertimą
Dėkojame Jums už
Pavadinimas
Thank you for the care and help while managing...
Vertimas
Anglų
Išvertė
keliauk
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Thank you for the care and help while managing brother Peter's bequest.
Validated by
lilian canale
- 5 sausis 2009 11:50