Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Anglų - Ðко нÑкой ден уÑтните ти преÑъхнат, ще ти донеÑа окен
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ðко нÑкой ден уÑтните ти преÑъхнат, ще ти донеÑа окен
Tekstas
Pateikta
beyzanur_94_41
Originalo kalba: Bulgarų Išvertė
jan3577
Ðко нÑкой ден уÑтните ти преÑъхнат, ще ти донеÑа океан. Ðко вечер трепериш в Ñтуденото време, ще ти доведа Ñлънцето. Ðко душата ти Ñ‚ÑŠÑ€Ñи любов, ще Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð´Ñ Ñърцето Ñи и ще ти го донеÑа.
Pavadinimas
If someday your lips dry up
Vertimas
Anglų
Išvertė
ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If someday your lips dry up, I'll bring you an ocean. If you shiver in a cold night, I'll bring the sun to you. If your soul's in search of love, I'll draw my heart out and bring it to you.
Validated by
lilian canale
- 12 sausis 2009 20:16