Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Rumunų - Ingrédients 150 gr de sucre 250 gr de farine...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųRumunų

Pavadinimas
Ingrédients 150 gr de sucre 250 gr de farine...
Tekstas
Pateikta sokruna
Originalo kalba: Prancūzų

Instructions


Mettre la farine, le sucre et la levure dans une terrine.
Ajouter le beurre, l'oeuf et le lait
Pétrir jusqu'à ce que la pâte soit lisse et ferme (elle ne colle plus aux doigts)
Faire une boule, l'aplatir au rouleau puis la découper avec un emporte pièce ou un verre.
Dorer le dessus de chaque galette avec du jaune d'oeuf.
Cuire à feu doux sur une plaque, 10 à 15 minutes.



Pastabos apie vertimą
Source : carte postale avec recette

Pavadinimas
Ingrediente 150 gr. zahÇŽr, 250 gr. fÇŽinÇŽ
Vertimas
Rumunų

Išvertė nicumarc
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Instrucţiuni

Puneţi fǎina, zahǎrul şi drojdia de bere într-un castron.
Adaugaţi untul, ouăle şi laptele
Frământaţi, până când aluatul este neted şi ferm (nu se va mai lipi de degete)
Faceţi plǎmadǎ (adunaţi aluatul), întindeţi-o apoi cu sucitorul, apoi tăiaţi-o cu o formǎ oarecare ori cu un pahar.
Ungeţi fiecare rondea cu gălbenuş de ou.
Coaceţi la foc mic pe o placǎ, 10 - 15 de minute.


Pastabos apie vertimą
Reteta de prajitura (turta)
rulou / sucitor / făcăleţ
Validated by azitrad - 6 balandis 2009 08:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 balandis 2009 16:48

Freya
Žinučių kiekis: 1910
întindeţi-o cu făcăleţul (acum depinde şi de zonă)

2 balandis 2009 21:06

Burduf
Žinučių kiekis: 238
De acord cu Freya !

3 balandis 2009 10:29

azitrad
Žinučių kiekis: 970
făcăleţul nu e chestia aia cu care se amestecă în mămăligă?
La noi în Ardeal, băţul acela cilindric cu care se întinde aluatul se cheamă "sucitor", dar sincer nu ştiu dacă e varianta general acceptată în România

Ce ziceţi?

CC: Burduf Freya MÃ¥ddie iepurica

3 balandis 2009 10:44

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285
Cred că făcăleţul este totuna cu sucitorul. Dar nu mă deranjează nici "rulou".
Sensul este clar, indiferent de cuvântul folosit.

3 balandis 2009 10:45

nicumarc
Žinučių kiekis: 86
In pravalii se vand niste "sucitori" mult mai elaborate, mecanizate, pe rulmenti, pentru reducerea efortului fizic si cresterea productivitatii muncii!
Deci urmeaza sa deliberati si sa hotarati ce voia de fapt sa spuna frantuzoaica prin :"l'aplatir au rouleau"
Merci bien pour toutes les observations!

3 balandis 2009 11:57

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Eu sunt din partea de est si nu prea folosim sucitor, doar facalet, dar e acelasi lucru.
Alte variante aici.

3 balandis 2009 12:06

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Mi-a venit o idee, de obicei se poate lasa la o parte exprimarea cu facaletul sau sucitorul si ramane simplu "intindeti foaia/aluatul". Se subintelege ca il intinzi folosind un instrument de bucatarie, zic eu.

3 balandis 2009 12:11

nicumarc
Žinučių kiekis: 86
Buna idee, cu sa lasam la o parte unealta de intins aluatul, dar textul ce spune? Acolo precizeaza : :"l'aplatir au rouleau"
Cate ocosaguri!

3 balandis 2009 12:55

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Eu las aşa, şi scriu variantele la observaţii

Mulţumesc tuturor!

5 balandis 2009 21:58

nicumarc
Žinučių kiekis: 86
Facalet = instrument de amestecat in mamaliga, pe timpul fierberii malaiului,
Sucitor = instrument cilindtric de intins aluatul prin rulare si apasare,
Rulou = cam tot aia, dar francezii nu-l au in vocabular (exceptandu-l pe dl Burduf,daca nu-i si dumnealui cumva tot roman, dupa cum il tradeaza porecla!)