Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - andarei vestido e armado, com as armas de ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
andarei vestido e armado, com as armas de ...
Tekstas vertimui
Pateikta
tgumieri13
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu andarei vestido e armado com as armas de Jorge
Pastabos apie vertimą
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
26 rugsėjis 2009 20:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugsėjis 2009 09:39
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
It seems to me that this sentence has already been translated into Latin, but I don't know how to find it... Can someone do something?
Thanks!
27 rugsėjis 2009 13:06
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
You are right, Efylove