Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - andarei vestido e armado, com as armas de ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
andarei vestido e armado, com as armas de ...
Tekstas
Pateikta
tgumieri13
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu andarei vestido e armado com as armas de Jorge
Pastabos apie vertimą
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.
Pavadinimas
I will be dressed ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I will be dressed and armed with the arms of George.
Pastabos apie vertimą
Referring to Saint George, the warrior saint worshipped in Afro-Brazilian Candomble and Umbanda, known as Ogum.
Validated by
lilian canale
- 27 rugsėjis 2009 13:07