Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vengrų - Knowledge-imagining-creating

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųSupaprastinta kinųKinųPortugalų (Brazilija)PortugalųAlbanųArabųItalųVokiečiųEsperantoKatalonųIspanųŠvedųOlandųRusųIvritoTurkųBulgarųVengrųČekų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Knowledge-imagining-creating
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Pavadinimas
A tudás továbbadása
Vertimas
Vengrų

Išvertė alvin24
Kalba, į kurią verčiama: Vengrų

Talán nem is tudsz róla, de saját anyanyelvedet nagyon alaposan és mélyen ismered. Ha elmélyedsz a [2]szintaktikai szabályokban[/2], majd veszed a fáradságot és továbbadod saját tudásodat képek és új nyelvi kurzusok segítségével, az emberek, akik meg szeretnék tanulni a nyelvedet, nagyon hálásak lesznek.
Validated by evahongrie - 12 balandis 2007 13:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 kovas 2007 17:11

nava91
Žinučių kiekis: 1268
(d'italien)

Peut-être que vous ne le savez pas, mais vous avez une profonde connaissance de la votre langue maternelle. Une fois que vous devenez esperts des [2]règles de syntaxe[/2], si vous employez du temps à enseigner la votre connaissance "en imaginant et en crééant" (???) nouveaux courses (leçons?) de langues, les gens qui désirent apprendre cette langue vous en seront très réconnaissants.

J'ai fait de mon mieux

14 kovas 2007 18:13

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Ma cosa c'entra IC?

15 kovas 2007 15:08

apple
Žinučių kiekis: 972
Mi ero confusa con le traduzioni ancora da effettuare.