Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Ispanų - Wir wollen für immer Freunde sein.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Wir wollen für immer Freunde sein.
Tekstas
Pateikta
MaSe
Originalo kalba: Vokiečių Išvertė
Rodrigues
Wir wollen für immer Freunde sein.
Pastabos apie vertimą
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Pavadinimas
amistad
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Lein
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Seremos amigos para siempre.
Pastabos apie vertimą
amigos o amigas
Validated by
lilian canale
- 30 sausis 2010 10:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 sausis 2010 13:27
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi milkman,
can you tell if 'friends' are male, female, or mixed? Thanks!
CC:
milkman