Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Ispanų - SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me ...
Tekstas vertimui
Pateikta
Shanghai_96
Originalo kalba: Ispanų
SÃ, estoy bien. Mañana a las 3 pm me voy. Si quieres, me puedes llamar, yo no tengo para llamarte. CuÃdate.
Pastabos apie vertimą
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
Remark: "yo no tengo (dinero) para llamarte."
Patvirtino
lilian canale
- 14 gruodis 2010 14:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gruodis 2010 13:06
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Edits needed again.
CC:
lilian canale