Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Frizų - Add-to-favorites

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvritoItalųPortugalų (Brazilija)PortugalųOlandųRusųEsperantoDanųGraikųBulgarųAlbanųTurkųSerbųArabųRumunųVokiečiųUkrainiečiųSuomiųKatalonųIspanųSupaprastinta kinųJaponųKinųVengrųKroatųLenkųŠvedųLietuviųMakedonųPrancūzųBosniųNorvegųEstųSlovakųKorėjiečiųBretonųČekųLotynųFrizųFarerųPersųLatviųTagalogIslandųIndoneziečių kalbaKurdųAfrikansasAiriųAzerbaidžaniečiųGruzinų Tailandiečių

Pavadinimas
Add-to-favorites
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Add to favorites

Pavadinimas
to de liefste packen
Vertimas
Frizų

Išvertė ela1986
Kalba, į kurią verčiama: Frizų

To de liefste packen
Validated by ela1986 - 26 rugsėjis 2007 06:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 liepa 2008 23:21

jollyo
Žinučių kiekis: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 liepa 2008 11:33

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 liepa 2008 12:29

jollyo
Žinučių kiekis: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo