Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فریزی - Add-to-favorites

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعبریایتالیاییپرتغالی برزیلپرتغالیهلندیروسیاسپرانتودانمارکییونانیبلغاریآلبانیاییترکیصربیعربیرومانیاییآلمانیاکراینیفنلاندیکاتالاناسپانیولیچینی ساده شدهژاپنیچینی سنتیمجارستانیکرواتیلهستانیسوئدیلیتوانیاییمقدونیفرانسویبوسنیایینروژیاستونیاییاسلواکیاییکره ایبرتونچکیلاتینفریزیفاروئیفارسیلاتویتاگالوگایسلندیاندونزیاییکردیآفریکانسایرلندیآذریگرجیتایلندی

عنوان
Add-to-favorites
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Add to favorites

عنوان
to de liefste packen
ترجمه
فریزی

ela1986 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فریزی

To de liefste packen
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ela1986 - 26 سپتامبر 2007 06:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2008 23:21

jollyo
تعداد پیامها: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 جولای 2008 11:33

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 جولای 2008 12:29

jollyo
تعداد پیامها: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo