Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Fryzyjski - Add-to-favorites

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHebrajskiWłoskiPortugalski brazylijskiPortugalskiHolenderskiRosyjskiEsperantoDuńskiGreckiBułgarskiAlbańskiTureckiSerbskiArabskiRumuńskiNiemieckiUkrainskiFińskiKatalońskiHiszpańskiChiński uproszczonyJapońskiChińskiWęgierskiChorwackiPolskiSzwedzkiLitewskiMacedońskiFrancuskiBośniackiNorweskiEstońskiSłowackiKoreańskiBretońskiCzeskiŁacinaFryzyjskiFarerskiJęzyk perskiŁotewskiTagalskiIslandskiIndonezyjskiKurdyjskiAfrykanerski (język afrikaans)IrlandzkiAzerbejdżańskiGruzińskiTajski

Tytuł
Add-to-favorites
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Add to favorites

Tytuł
to de liefste packen
Tłumaczenie
Fryzyjski

Tłumaczone przez ela1986
Język docelowy: Fryzyjski

To de liefste packen
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ela1986 - 26 Wrzesień 2007 06:28





Ostatni Post

Autor
Post

8 Lipiec 2008 23:21

jollyo
Liczba postów: 330
The above mentioned translation by ela1986 is made in Ostfrisian dialect, spoken in Germany.
The official Frisian language (to which also the flag points out) is spoken and written quite different. Ela1986 is aware of this already.
For reasons of accuracy, in my opinion you should replace the first translation with the this one.

"Tafoegje oan favoryten."

This way the website will be more like you probably want it to be.

Jollyo

9 Lipiec 2008 11:33

cucumis
Liczba postów: 3785
Hi jollloyo, feel free to edit it. I'm OK with your suggestions.

9 Lipiec 2008 12:29

jollyo
Liczba postów: 330
Would it be an idea to send me all the Frisian texts you use on your website?
Or the links?
It makes it a lot easier to translate them all.

Joll(Lo)yo