Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - You can be calm, alone in dreams I dare to kill.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
You can be calm, alone in dreams I dare to kill.
Tekstas vertimui
Pateikta
honeey
Originalo kalba: Anglų
You can be calm, alone in dreams I dare to kill.
10 kovas 2007 20:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 gegužė 2007 21:56
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This is not written by a native English speaker. I think it means "only in dreams".