Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - seni seviyorum ama çok iÅŸlerim vardı ve çok...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
seni seviyorum ama çok işlerim vardı ve çok...
Tekstas
Pateikta
hansoncan
Originalo kalba: Turkų
seni seviyorum ama çok işlerim vardı ve çok dolaştım
Pavadinimas
Eu te amo, mas fiquei muito ocupado e viajei muito
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
traduzportugues
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Eu te amo, mas fiquei muito ocupado e viajei muito
Validated by
casper tavernello
- 16 balandis 2007 20:30