Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Vardaglig - Rekreation/Resor

Titel
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
Källspråk: Ryska

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

Titel
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
Översättning
Turkiska

Översatt av CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 29 September 2009 15:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 September 2009 00:20

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 September 2009 15:38

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 September 2009 15:41

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 September 2009 23:05

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 September 2009 23:25

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 September 2009 23:31

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Rica ederim, Hazal!