Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ تركي

صنف عاميّة - إستجمام/ سفر

عنوان
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
لغة مصدر: روسيّ

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

عنوان
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف CursedZephyr
لغة الهدف: تركي

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 29 أيلول 2009 15:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أيلول 2009 00:20

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

29 أيلول 2009 15:38

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

29 أيلول 2009 15:41

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

29 أيلول 2009 23:05

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

29 أيلول 2009 23:25

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

29 أيلول 2009 23:31

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Rica ederim, Hazal!