Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - Я думаю Ñ‚Ñ‹ так лучше поймешь...Я хотела спросить,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어

분류 속어 - 오락 / 여행

제목
Я думаю ты так лучше поймешь...Я хотела спросить,...
원문 언어: 러시아어

Я думаю, ты так лучше поймешь...Я хотела спросить, в каком месяце ты планируешь приехать в Россию, в какой из российских городов и с кем? Где ты будешь жить? Постарайся ответить мне на английском, потому что с турецкого мне тяжело переводить...

제목
Bu şekilde daha iyi algılayacağını düşünüyorum...
번역
터키어

CursedZephyr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bu şekilde daha iyi anlayacağını düşünüyorum... Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, Rusya'nın hangi şehrine ve kiminle, sormak istedim. Nerede yaşayacaksın? Bana İngilizce cevap vermeye çalış, çünkü Türkçe'den çevirmek zor geliyor.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 29일 15:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 29일 00:20

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
algılayacağını --> anlayacağını
hangi şehre --> Rusya'nın hangi şehrine

2009년 9월 29일 15:38

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Teşekkürler Sunnybebek !

2009년 9월 29일 15:41

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Sunnybebek,
Onayladım ama iki kez tekrarlamaya gerek yok bence. ''Hangi ayda Rusya'ya gelmeyi planlıyorsun, hangi şehrine ve kiminle'' desek olur mu ?

2009년 9월 29일 23:05

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Merhaba Hazal!
Doğrusun, ama orjinal rusça metinde iki kez "Rusya" kullanıldı ve düşündüm ki çevirinde de öyle olmalı

2009년 9월 29일 23:25

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Neyse o zaman böyle kalsın. Tekrar teşekkürler !

2009년 9월 29일 23:31

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Rica ederim, Hazal!