Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskSerbiskBulgarskSpanskPortugisiskFranskTyrkiskDanskItaliensk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tekst
Skrevet av ida-a
Kildespråk: Svensk

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Tittel
Dad, you know I love you more than anything.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Dad, you know I love you more than anything.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 Mai 2008 14:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Mai 2008 00:13

hej123
Antall Innlegg: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Mai 2008 00:31

gamine
Antall Innlegg: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .