Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceSırpçaBulgarcaİspanyolcaPortekizceFransızcaTürkçeDancaİtalyanca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Metin
Öneri ida-a
Kaynak dil: İsveççe

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Başlık
Dad, you know I love you more than anything.
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Dad, you know I love you more than anything.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 14:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 00:13

hej123
Mesaj Sayısı: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Mayıs 2008 00:31

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .