Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsServischBulgaarsSpaansPortugeesFransTurksDeensItaliaans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tekst
Opgestuurd door ida-a
Uitgangs-taal: Zweeds

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Titel
Dad, you know I love you more than anything.
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

Dad, you know I love you more than anything.
Details voor de vertaling
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 mei 2008 14:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 mei 2008 00:13

hej123
Aantal berichten: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 mei 2008 00:31

gamine
Aantal berichten: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .