Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiesperanto - Lourdes

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKiitalianoKiesperantoKifaransaKiturukiKichina kilichorahisishwaKiyahudiKijapaniKiarabuKigiriki

Kichwa
Lourdes
Nakala
Tafsiri iliombwa na miticogonchus
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Lourdes
Maelezo kwa mfasiri
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Lourdes
Tafsiri
Kiesperanto

Ilitafsiriwa na Borges
Lugha inayolengwa: Kiesperanto

Lourdes
Maelezo kwa mfasiri
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 17 Disemba 2010 17:43