Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Esperanto - Lourdes

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăItalianăEsperantoFrancezăTurcăChineză simplificatăEbraicãJaponezăArabăGreacă

Titlu
Lourdes
Text
Înscris de miticogonchus
Limba sursă: Spaniolă

Lourdes
Observaţii despre traducere
Nombre propio

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titlu
Lourdes
Traducerea
Esperanto

Tradus de Borges
Limba ţintă: Esperanto

Lourdes
Observaţii despre traducere
No início se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 17 Decembrie 2010 17:43