Traduction - Espagnol-Esperanto - LourdesEtat courant Traduction
| | | Langue de départ: Espagnol
Lourdes | Commentaires pour la traduction | Nombre propio
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TraductionEsperanto Traduit par Borges | Langue d'arrivée: Esperanto
Lourdes | Commentaires pour la traduction | No inÃcio se costumava colocar um "O" no final dos nomes próprios por que são substantivos e esta é a regra para substantivos [ficaria "Lurdeso" (não Lourdeso mas Lurdeso, porque a pronúncia ficaria mais próxima da em português brasileiro)]. Mas hoje não se altera nomes próprios quando todas as letras pertencem ao alfabeto utilizado no esperanto o que é o caso do teu nome.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Dernière édition ou validation par pias - 17 Décembre 2010 17:43
|