Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaYunancaİngilizceJaponca

Kategori Gunluk hayat - Spor yapmak

Başlık
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Metin
Öneri cesur_civciv
Kaynak dil: Yunanca Çeviri galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Başlık
The Star is life itself!
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İngilizce

The Star is life itself!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Nisan 2008 20:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Nisan 2008 07:23

glavkos
Mesaj Sayısı: 97
the Star is life himself

24 Nisan 2008 10:01

saniach
Mesaj Sayısı: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Nisan 2008 13:58

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Nisan 2008 15:15

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Nisan 2008 18:29

Bubbamara28
Mesaj Sayısı: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Nisan 2008 19:12

evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Nisan 2008 14:41

lakil
Mesaj Sayısı: 249
Agree with evulitisa...