Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаГрецькаАнглійськаЯпонська

Категорія Щоденне життя - Спорт

Заголовок
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Текст
Публікацію зроблено cesur_civciv
Мова оригіналу: Грецька Переклад зроблено galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Пояснення стосовно перекладу
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Заголовок
The Star is life itself!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Англійська

The Star is life itself!
Затверджено lilian canale - 26 Квітня 2008 20:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Квітня 2008 07:23

glavkos
Кількість повідомлень: 97
the Star is life himself

24 Квітня 2008 10:01

saniach
Кількість повідомлень: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Квітня 2008 13:58

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Квітня 2008 15:15

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Квітня 2008 18:29

Bubbamara28
Кількість повідомлень: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Квітня 2008 19:12

evulitsa
Кількість повідомлень: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Квітня 2008 14:41

lakil
Кількість повідомлень: 249
Agree with evulitisa...