Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийГреческийАнглийскийЯпонский

Категория Повседневность - Спорт

Статус
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Tекст
Добавлено cesur_civciv
Язык, с которого нужно перевести: Греческий Перевод сделан galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Комментарии для переводчика
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Статус
The Star is life itself!
Перевод
Английский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Английский

The Star is life itself!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 26 Апрель 2008 20:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Апрель 2008 07:23

glavkos
Кол-во сообщений: 97
the Star is life himself

24 Апрель 2008 10:01

saniach
Кол-во сообщений: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Апрель 2008 13:58

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Апрель 2008 15:15

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Апрель 2008 18:29

Bubbamara28
Кол-во сообщений: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Апрель 2008 19:12

evulitsa
Кол-во сообщений: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Апрель 2008 14:41

lakil
Кол-во сообщений: 249
Agree with evulitisa...