Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΕλληνικάΑγγλικάΙαπωνέζικα

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Σπορ

τίτλος
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cesur_civciv
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά Μεταφράστηκε από galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

τίτλος
The Star is life itself!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ellasevia
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The Star is life itself!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Απρίλιος 2008 20:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Απρίλιος 2008 07:23

glavkos
Αριθμός μηνυμάτων: 97
the Star is life himself

24 Απρίλιος 2008 10:01

saniach
Αριθμός μηνυμάτων: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Απρίλιος 2008 13:58

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Απρίλιος 2008 15:15

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Απρίλιος 2008 18:29

Bubbamara28
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Απρίλιος 2008 19:12

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Απρίλιος 2008 14:41

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Agree with evulitisa...