Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Limba persană - The lack of genes for lysine and cyteine...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăLimba persană

Categorie Eseu

Titlu
The lack of genes for lysine and cyteine...
Text
Înscris de fairy_faced
Limba sursă: Engleză

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Traducere respinsă
Titlu
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Traducerea
Limba persană

Tradus de MRMReady
Limba ţintă: Limba persană

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Observaţii despre traducere
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Respins de către salimworld - 1 Decembrie 2013 19:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Decembrie 2013 19:57

salimworld
Numărul mesajelor scrise: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Decembrie 2013 20:19

MRMReady
Numărul mesajelor scrise: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.