Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Περσική γλώσσα - The lack of genes for lysine and cyteine...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
The lack of genes for lysine and cyteine...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fairy_faced
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Απορριφθείσα μετάφραση
τίτλος
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Μετάφραση
Περσική γλώσσα

Μεταφράστηκε από MRMReady
Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Απορρίφθηκε από salimworld - 1 Δεκέμβριος 2013 19:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Δεκέμβριος 2013 19:57

salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Δεκέμβριος 2013 20:19

MRMReady
Αριθμός μηνυμάτων: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.