Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-波斯語 - The lack of genes for lysine and cyteine...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语波斯語

讨论区 杂文

标题
The lack of genes for lysine and cyteine...
正文
提交 fairy_faced
源语言: 英语

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

被拒绝的译文
标题
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
翻译
波斯語

翻译 MRMReady
目的语言: 波斯語

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
给这篇翻译加备注
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
salimworld拒绝 - 2013年 十二月 1日 19:57





最近发帖

作者
帖子

2013年 十二月 1日 19:57

salimworld
文章总计: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

2013年 十二月 1日 20:19

MRMReady
文章总计: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.