Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Persiano - The lack of genes for lysine and cyteine...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePersiano

Categoria Saggio

Titolo
The lack of genes for lysine and cyteine...
Testo
Aggiunto da fairy_faced
Lingua originale: Inglese

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Traduzione rifiutata
Titolo
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Traduzione
Persiano

Tradotto da MRMReady
Lingua di destinazione: Persiano

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Note sulla traduzione
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Rifiutato da salimworld - 1 Dicembre 2013 19:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Dicembre 2013 19:57

salimworld
Numero di messaggi: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Dicembre 2013 20:19

MRMReady
Numero di messaggi: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.