Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Persų - The lack of genes for lysine and cyteine...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPersų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
The lack of genes for lysine and cyteine...
Tekstas
Pateikta fairy_faced
Originalo kalba: Anglų

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Atmestas vertimas
Pavadinimas
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Vertimas
Persų

Išvertė MRMReady
Kalba, į kurią verčiama: Persų

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Pastabos apie vertimą
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Atmetė salimworld - 1 gruodis 2013 19:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 gruodis 2013 19:57

salimworld
Žinučių kiekis: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 gruodis 2013 20:19

MRMReady
Žinučių kiekis: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.