Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - Worse and Better

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisEspagnolGrecHébreuEsperanto

Catégorie Pensées

Titre
Worse and Better
Texte
Proposé par ghost33
Langue de départ: Anglais Traduit par Angelus

...I am worse than you say, but better than you think...

Titre
χειρότερος και καλύτερος
Traduction
Grec

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Grec

Είμαι χειρότερα από ό,τι λες, αλλά καλύτερα από ό,τι νομίζεις.
Commentaires pour la traduction
"It's not clear in the original whether it means condition or character or ability..." (kafentzou's comment, see posts under translation)

If it means condition:follow kafetzou's translation

If it means character/ability to do smt : "Είμαι χειρότερος/χειρότερη (masc./fem.) από ό,τι λες, αλλά καλύτερος/καλύτερη(masc./fem.) από ό,τι νομίζεις"
Dernière édition ou validation par User10 - 13 Décembre 2010 15:05





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2010 18:36

User10
Nombre de messages: 1173
Hi kafetzou

"I am worse"--> "more bad (like "bad in doing smt"" or "in a more bad condition"? "χειρότερα" and "καλύτερα" are adverbs (worse condition/shape etc.)

6 Décembre 2010 22:24

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It's not clear in the original whether it means condition or character or ability - sorry! I used the adverb because that way I didn't have to choose a gender, either. You can feel free to reject the translation if you want to.