Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bom giono! io abb bene anche se sono giorni molto...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Patty Mel
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Bom giorno!
io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me....non ho mai molto tempo tu invece?
tutto bene?
bacio dolce e grande.

τίτλος
Bom dia! Eu também estou bem o suficiente...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Nadia
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Bom dia!
Eu estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim....nunca tenho muito tempo. E você?
Tudo bem?
Um grande e doce beijo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 11 Νοέμβριος 2008 11:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Νοέμβριος 2008 20:17

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"io abb bene anche se sono giorni molto lunghi e pesanti per me"
Esta frase não está traduzida corretamente.

11 Νοέμβριος 2008 01:51

Patty Mel
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Por favor gostaria de saber qual a tradução correta então?

11 Νοέμβριος 2008 02:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A minha versão seria:

"Estou bastante bem, embora os dias sejam muito longos e pesados para mim"