Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Ne guzelmis bu elma...Adem

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ne guzelmis bu elma...Adem
Tekstur
Framborið av ana75
Uppruna mál: Turkiskt

Ne guzelmis bu elma...Adem

Heiti
Hey, what a nice apple...Adam.
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

Hey, what a nice apple...Adam.
Viðmerking um umsetingina
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Góðkent av lilian canale - 6 Mai 2008 21:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mai 2008 21:16

katranjyly
Tal av boðum: 102
So what a nice apple it was...Adam.