Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngolTörök

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت...
Szöveg
Ajànlo smy
Nyelvröl forditàs: Arab

ان كنت تريدين السكن اسكنتك في بحر عيوني وان كنت تريدين الحب اعطيتك حتي امتلئ الحب

Cim
If you want a home, I would house you in the "sea" of ...
Fordítás
Angol

Forditva elmota àltal
Forditando nyelve: Angol

If you want a home, I would house you in the "sea" of my eyes, and if you want love, I would give it to you until love is full
Magyaràzat a forditàshoz
okay, the original right form is "if you want a home, I would house you in the light of my eyes, and if you want love I would love you until love burnt out" not "sea of my eyes" and not "give it to you until love is full" but somehow whoever asked for this translation must have heard it wrong (they are very close words)
http://www.youtube.com/watch?v=TBQxw_f9g_I
original arabic:
ان كنت تريدين السكنا اسكنتك في ضوء عيوني وان كنت تريدين الحب احببتك حتي احترق الحب
Validated by dramati - 8 Február 2008 11:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Február 2008 10:25

elmota
Hozzászólások száma: 744
i know i know, im approving my own translation but i cant help it, i want the alert to get out of my way :s