Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Svéd - Noapte bună ÅŸi visează frumos!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolTörökSvéd

Cim
Noapte bună şi visează frumos!
Szöveg
Ajànlo Nini_1
Nyelvröl forditàs: Román

Noapte bună şi visează frumos!

Cim
God natt och sov så sött!
Fordítás
Svéd

Forditva Piagabriella àltal
Forditando nyelve: Svéd

God natt och sov så sött!
Validated by pias - 18 Február 2008 19:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Február 2008 21:02

pias
Hozzászólások száma: 8113
Pia...med risk för att du tycker att jag är jobbig, men borde det inte bli: "God natt och dröm sött!" alt. "God natt och dröm så sött!".
?

17 Február 2008 21:08

Piagabriella
Hozzászólások száma: 641
Jag övervägde "sov så sött", det skulle vara okej om du vill, men jag tycker inte "dröm så sött" är så bra, eftersom man sällan hör någon svensk säga så... tycker ibland det kan vara bättre att översätta med ett motsvarande uttryck än att översätta ord för ord. Men kanske är "sov gott" inte så bra. Kan gå med på en ändring till "sov så sött", det blir ju närmre originalet, men "dröm så sött" tycker jag inte om

17 Február 2008 21:18

pias
Hozzászólások száma: 8113
Ok, du vinner
Det låter bra!

17 Február 2008 21:34

Piagabriella
Hozzászólások száma: 641
Fast som vanligt kan jag ju inte säga 100 procent att jag har rätt! Det kan tyckas som en lätt översättning, men man kan ju lägga ut den också på omröstning... Fast som jag skrev tycker jag väll inte att "dröm så sött" låter så svenskt...men det kanske funkar bra?
Dessutom motsvarar kanske "sov så gott" snarare "sleep well" eller något liknande?


17 Február 2008 22:01

pias
Hozzászólások száma: 8113
"Dröm så sött" är ju mycket närmare originalet, men som du säger så kanske vi inte använder det uttrycket så ofta. (fast jag gör nog det ibland).

Bestäm själv hur du vill formulera, så lägger jag ut den för en omröstning. Det är ju aldrig fel!