Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Szwedzki - Noapte bună ÅŸi visează frumos!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielskiTureckiSzwedzki

Tytuł
Noapte bună şi visează frumos!
Tekst
Wprowadzone przez Nini_1
Język źródłowy: Rumuński

Noapte bună şi visează frumos!

Tytuł
God natt och sov så sött!
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Piagabriella
Język docelowy: Szwedzki

God natt och sov så sött!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 18 Luty 2008 19:00





Ostatni Post

Autor
Post

17 Luty 2008 21:02

pias
Liczba postów: 8113
Pia...med risk för att du tycker att jag är jobbig, men borde det inte bli: "God natt och dröm sött!" alt. "God natt och dröm så sött!".
?

17 Luty 2008 21:08

Piagabriella
Liczba postów: 641
Jag övervägde "sov så sött", det skulle vara okej om du vill, men jag tycker inte "dröm så sött" är så bra, eftersom man sällan hör någon svensk säga så... tycker ibland det kan vara bättre att översätta med ett motsvarande uttryck än att översätta ord för ord. Men kanske är "sov gott" inte så bra. Kan gå med på en ändring till "sov så sött", det blir ju närmre originalet, men "dröm så sött" tycker jag inte om

17 Luty 2008 21:18

pias
Liczba postów: 8113
Ok, du vinner
Det låter bra!

17 Luty 2008 21:34

Piagabriella
Liczba postów: 641
Fast som vanligt kan jag ju inte säga 100 procent att jag har rätt! Det kan tyckas som en lätt översättning, men man kan ju lägga ut den också på omröstning... Fast som jag skrev tycker jag väll inte att "dröm så sött" låter så svenskt...men det kanske funkar bra?
Dessutom motsvarar kanske "sov så gott" snarare "sleep well" eller något liknande?


17 Luty 2008 22:01

pias
Liczba postów: 8113
"Dröm så sött" är ju mycket närmare originalet, men som du säger så kanske vi inte använder det uttrycket så ofta. (fast jag gör nog det ibland).

Bestäm själv hur du vill formulera, så lägger jag ut den för en omröstning. Det är ju aldrig fel!