Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Angol - Tiene el pelo negro. Tiene un pelo negro. Tiene...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs - Napi élet
Cim
Tiene el pelo negro. Tiene un pelo negro. Tiene...
Szöveg
Ajànlo
Polio1
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Tiene el pelo negro.
Tiene un pelo negro.
Tiene pelo negro.
Magyaràzat a forditàshoz
I just want to know the difference.
Cim
It has the fur black. It has a black fur. It has black fur.
Fordítás
Angol
Forditva
Diego_Kovags
àltal
Forditando nyelve: Angol
It has the fur black.
It has a black fur.
It has black fur.
Magyaràzat a forditàshoz
assuming that we are speaking about an animal.
<Lilian>
Validated by
lilian canale
- 1 Àprilis 2008 14:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Augusztus 2009 17:37
Polio1
Hozzászólások száma: 51
Wouldn't 'el pelo negro' be just 'black fur' without 'el'?