Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Tiene el pelo negro. Tiene un pelo negro. Tiene...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Tiene el pelo negro. Tiene un pelo negro. Tiene...
Tekstas
Pateikta
Polio1
Originalo kalba: Ispanų
Tiene el pelo negro.
Tiene un pelo negro.
Tiene pelo negro.
Pastabos apie vertimą
I just want to know the difference.
Pavadinimas
It has the fur black. It has a black fur. It has black fur.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
It has the fur black.
It has a black fur.
It has black fur.
Pastabos apie vertimą
assuming that we are speaking about an animal.
<Lilian>
Validated by
lilian canale
- 1 balandis 2008 14:58
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 rugpjūtis 2009 17:37
Polio1
Žinučių kiekis: 51
Wouldn't 'el pelo negro' be just 'black fur' without 'el'?