Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Görög - лекарственное растение череда

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszGörög

Témakör Szó - Egészség / Gyogyszer

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
лекарственное растение череда
Szöveg
Ajànlo Vlaseru Nina
Nyelvröl forditàs: Orosz

лекарственное растение череда

Cim
θεραπευτικά φυτά
Fordítás
Görög

Forditva glavkos àltal
Forditando nyelve: Görög

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Validated by Mideia - 18 Május 2008 11:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Május 2008 15:53

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

7 Május 2008 01:31

galka
Hozzászólások száma: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

7 Május 2008 09:28

glavkos
Hozzászólások száma: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

7 Május 2008 10:33

galka
Hozzászólások száma: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

7 Május 2008 12:51

glavkos
Hozzászólások száma: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

7 Május 2008 17:05

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

8 Május 2008 01:06

galka
Hozzászólások száma: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

8 Május 2008 11:18

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

8 Május 2008 20:04

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

9 Május 2008 17:31

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

9 Május 2008 17:42

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

9 Május 2008 18:06

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


14 Május 2008 22:56

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

14 Május 2008 23:05

galka
Hozzászólások száma: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.