Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-युनानेली - лекарственное растение череда

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीयुनानेली

Category Word - Health / Medecine

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
лекарственное растение череда
हरफ
Vlaseru Ninaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

лекарственное растение череда

शीर्षक
θεραπευτικά φυτά
अनुबाद
युनानेली

glavkosद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Το θεραπευτικό φυτό αγρωστίδα.
Validated by Mideia - 2008年 मे 18日 11:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 6日 15:53

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"?

2008年 मे 7日 01:31

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!

Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:

Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα...

2008年 मे 7日 09:28

glavkos
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως

"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά".....

2008年 मे 7日 10:33

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα

Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...

έχει κι φοτογραφία...

2008年 मे 7日 12:51

glavkos
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?

2008年 मे 7日 17:05

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω..

2008年 मे 8日 01:06

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της

2008年 मे 8日 11:18

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει..

CC: Cinderella galka

2008年 मे 8日 20:04

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Ναι, σημαίνει αγαπητή.

2008年 मे 9日 17:31

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Είδες μέσα έπεσα!!! Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο..

CC: Cinderella

2008年 मे 9日 17:42

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.

Bravo Galka!

Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.

2008年 मे 9日 18:06

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).



Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?


2008年 मे 14日 22:56

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.

Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά. Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.

Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.

Που χαθήκατε όλοι?

2008年 मे 14日 23:05

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Έλα δε...

Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά.