Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Portugál - Dialog

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománFranciaAngolPortugál

Témakör Kifejezés

Cim
Dialog
Szöveg
Ajànlo Dspectre
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva lorelai àltal

I am sorry, I thought that I would be able to manage writing in French but...I cannot. If you can understand something of what I'm writing in Romanian, then we can keep on writing to each other every now and then. If not, then...this is it...and I'm sorry. Daniela

Cim
Desculpa-me, pensei que seria capaz
Fordítás
Portugál

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Portugál

Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno, então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... é isso... e desculpa-me. Daniela.
Validated by Sweet Dreams - 3 Május 2008 15:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Május 2008 01:06

Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Desculpa-me, pensei que seria capaz de escrever em francês mas... não consigo. Se puderes entender algo do que estou a escrever em romeno (romanian - romeno /roumain-romeno) então poderemos continuar a escrever-nos de vez em quando. Se não, então... acabou ("this is it" é uma expressão inglesa para "acabou", penso eu)... e desculpa-me. Daniela.

3 Május 2008 01:40

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Sweet Dreams,

De fato, "This is it!" é uma expressão no inglês, mas a sua tradução é : "Pois então, é isso"
ou como diriamos no Brasil: "É isso aí!"
Na verdade não significa que algo acabou, usamos para mostrar que concordamos com o que foi dito ou quando chegamos (como neste caso) a uma conclusão a respeito de algo.

3 Május 2008 01:52

Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Obrigado Lily, de facto não tinha a certeza, como referi na minha mensagem. Obrigado mais uma vez.



CC: lilian canale

3 Május 2008 15:33

goncin
Hozzászólások száma: 3706