Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Olasz - ¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolOlasz

Témakör Beszélgetés

Cim
¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...
Szöveg
Ajànlo kas_sergio
Nyelvröl forditàs: Spanyol

¿que edad tenes?.
¿estas de novia?.
Yo estoy aprendiendo algo de italiano.
espero que me tengas paciencia.
me encantaria seguir charlando contigo.
¿tenes fotolog?.
mi msn es.
sos muy bonita.
gracias por charlar conmigo.
hasta otro dia hermosa.
besos.
me encanto charlar con vos.

Cim
Informazioni
Fordítás
Magas szint követelveOlasz

Forditva ali84 àltal
Forditando nyelve: Olasz

quanti anni hai?
sei fidanzata?
Sto imparando un po' di italiano.
spero che tu abbia pazienza.
mi piacerebbe continuare a chattare con te.
hai fotolog?
il mio msn è.
sei molto bella.
grazie di chattare con me.
alla prossima bella.
baci.
mi è piaciuto chattare con te.
Validated by Ricciodimare - 29 Augusztus 2008 14:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Augusztus 2008 00:00

kas_sergio
Hozzászólások száma: 2
¿no se puede traducir? espero que si muchas gracias.

22 Augusztus 2008 09:18

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057

22 Augusztus 2008 09:52

diablita
Hozzászólások száma: 19
io posso tradurre ma mi dice che la traduzione puo essere fatta solo da un esperto

22 Augusztus 2008 18:11

JO79
Hozzászólások száma: 7
Anch'io posso tradurre - ma ho lo stesso problema - puo essere fatta solo da un esperto. Perché?

22 Augusztus 2008 20:16

diablita
Hozzászólások száma: 19
non lo so, è da poco che sono iscritta

22 Augusztus 2008 20:26

jeffcaird
Hozzászólások száma: 16
È l'utente che ha richiesto la traduzione che richiede l'alta qualità. Facendo questo impedisce a chi non è ancora considerato un esperto di tradurla.

22 Augusztus 2008 20:33

diablita
Hozzászólások száma: 19
ah!ok, grazie mille per il chiarimento

26 Augusztus 2008 00:52

kas_sergio
Hozzászólások száma: 2
grazie =)