Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Litván-Angol - as zinau ka tu veikiai ana vasara

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LitvánAngolHéber

Cim
as zinau ka tu veikiai ana vasara
Szöveg
Ajànlo Monikutas
Nyelvröl forditàs: Litván

as zinau ka tu veikiai ana vasara

Cim
I know
Fordítás
Angol

Forditva Dzuljeta àltal
Forditando nyelve: Angol

I know what you were doing last summer
Validated by lilian canale - 30 Augusztus 2008 19:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Augusztus 2008 19:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Dzuljeta,

Is that "you were doing" or "you did"?

29 Augusztus 2008 09:42

Dzuljeta
Hozzászólások száma: 45
Hi,
it should be "you were doing". At first I translated it as "you did", thinking the person meant it as the title of a film, but the word "veikei" (with a mistake in the given text) indicates that it was not an action which lasted merely a moment. if the word would be "darei" - then it would mean "you did".

30 Augusztus 2008 16:27

Valentina_K
Hozzászólások száma: 21
Hello,
I agree with Dzuljeta. This form of Lithuanian verb implies some continuance (though it is not exactly the same tense as Past Continuous in English - we just don't have such a tense in Lithuanian). So it should be "you were doing". Though, in my opinion, in English "you did" somehow sounds better .
Valentina