Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Dodji veceras kod mene poljubac

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbFranciaAngol

Témakör Szó

Cim
Dodji veceras kod mene poljubac
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Szerb

Dodji veceras kod mene poljubac

Cim
Come to me tonight. Kisses!
Fordítás
Angol

Forditva BORIME4KA àltal
Forditando nyelve: Angol

Come to me tonight. Kisses!
Validated by lilian canale - 13 Szeptember 2008 03:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Szeptember 2008 23:28

hanternoz
Hozzászólások száma: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Szeptember 2008 23:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Szeptember 2008 02:18

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.