Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Dodji veceras kod mene poljubac

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançaisAnglais

Catégorie Mot

Titre
Dodji veceras kod mene poljubac
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Serbe

Dodji veceras kod mene poljubac

Titre
Come to me tonight. Kisses!
Traduction
Anglais

Traduit par BORIME4KA
Langue d'arrivée: Anglais

Come to me tonight. Kisses!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Septembre 2008 03:13





Derniers messages

Auteur
Message

12 Septembre 2008 23:28

hanternoz
Nombre de messages: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Septembre 2008 23:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Septembre 2008 02:18

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.