Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Dodji veceras kod mene poljubac

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskEngelsk

Kategori Ord

Tittel
Dodji veceras kod mene poljubac
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Serbisk

Dodji veceras kod mene poljubac

Tittel
Come to me tonight. Kisses!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av BORIME4KA
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Come to me tonight. Kisses!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 September 2008 03:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 September 2008 23:28

hanternoz
Antall Innlegg: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 September 2008 23:32

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 September 2008 02:18

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.