Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRomán

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
Szöveg
Ajànlo macula
Nyelvröl forditàs: Olasz

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

Cim
REZINA NAPOLI DOAR DUS
Fordítás
Román

Forditva MÃ¥ddie àltal
Forditando nyelve: Román

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

Validated by iepurica - 1 Február 2009 00:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Január 2009 08:02

Freya
Hozzászólások száma: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 Január 2009 10:25

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285

15 Január 2009 12:43

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 Január 2009 12:53

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285

16 Január 2009 11:54

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu